
По сей день местные сообщества продолжают вести работу, направленную на восстановление после этого бедствия. Многие эвакуированные испытывают трудности в поисках работы и нормализации своей жизни, отмечают японские СМИ.
Мощные подземные толчки и гигантское цунами разрушили или повредили более 370 000 жилых домов и других зданий. По положению на субботу, 15 854 человека официально считаются погибшими в результате бедствия, и еще 3 155 человек числятся пропавшими без вести. Более 340 000 человек живет в эвакуации во временном жилье, главным образом, в трех наиболее пострадавших префектурах - Иватэ, Мияги и Фукусима.
Как показывает исследование, проведенное японской телекомпанией NHK, примерно одна треть семей, живущих во временном жилье, сообщила, что их доходы упали в два раза по сравнению с тем, что они получали до бедствия. Каждый пятый из кормильцев является безработным.
Год спустя после аварии на атомной электростанции "Фукусима дай-ити" остаются невыясненными ее основные детали, включая, откуда именно произошел выброс большого объема радиоактивных материалов. Известно, что после землетрясения и цунами 11 марта произошло расплавление ядерного топлива в реакторах №1, №2 и №3 на АЭС. Многим местным жителям пришлось эвакуироваться из-за того, что крупные объемы радиоактивных материалов были выброшены на близлежащей территории. Очевидно, что атомная авария оказала серьезное влияние на все японское общество и экономику страны.
Для охлаждения аварийных реакторов и прекращения выброса радиоактивных материалов были приняты различные меры, которые способствовали стабилизации ситуации на этой АЭС.
Эксперты из компании-оператора этой АЭС Токио Дэнрёку, японского правительства и частных групп занимаются изучением причин возникновения этой крупной аварии. Они установили недостаточность мер, принятых на этой АЭС против волн цунами, а также отсутствие адекватного реагирования в момент аварии.
Генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Юкия Амано сегодня сказал, что его организация будет продолжать поддерживать усилия по дезактивации в Японии. Амано сказал, что эта авария послужила предупреждением, и что страны всего мира понимают необходимость улучшения мер безопасности на своих атомных электростанциях.