Об этом говорится в постановлении Кабмина №55 от 27 января.
Документ предусматривает, что украинская буква Аа передается латинской Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг - Hh, Ґґ - Gg, Дд - Dd, Ее - Eе, Єє - Ye (в начале слова), ie (в других позициях), Жж - Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, Іі - Ii,", Її - Yi (в начале слова), i (в других позициях), Йй - Y (в начале слова), i (в других позициях), Кк - Кk, Лл - Ll, Мм - Mm, Нн - Nn, Оо - Oo, Пп - Pp, Рр - Rr, Сс - Ss, Тт - Tt, Уу - Uu, Фф - Ff, Хх - Kh kh, Цц - Ts ts, Чч - Ch ch, Шш - Sh sh, Щщ - Shch shch, Юю - Yu (в начале слова), іu (в других позициях), Яя - Ya (в начале слова), ia (в других позициях).
При этом отмечается, что буквосочетание "зг" передается латинским "zgh" в отличие от "zh", что соответствует украинской букве "ж", а мягкий знак (Ьь) и апостроф (') латиницей не передаются.
Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем воспроизведения каждой буквы латиницей.
В связи с упорядочиванием транслитерации предусматривается внесение соответствующих изменений в правила оформления и выдачи паспортов граждан Украины для выезда за границу и проездного документа ребенка, а также в порядок оформления, выдачи, возврата, хранения и уничтожения дипломатических и служебных паспортов Украины.
Напомним, что в конце декабря 2009 года Кабинет министров разрешил Министерству иностранных дел осуществить предоплату в размере 1,509 миллиона гривен на работы по изготовлению 50 тысяч бланков паспортов гражданина Украины для выезда за границу.