Время 15:10  Дата 30.09.2012

Сегодня в России отмечается День переводчика


Сегодня профессиональный праздник у российских переводчиков. Праздник этот недавний, отмечается всего двенадцатый раз и только в этом году впервые для переводчиков был устроен торжественный прием в Кремле. Среди приглашенных были и те, кому довелось работать с Хрущевым, Брежневым, Горбачевым и Ельциным, словом, тех, кто обычно стоит за спиной, в тени первых лиц государства.


 Переводчики первых лиц государства с улыбкой вспоминали разные случаи в своей работе. Так, личный переводчик Михаила Горбачева Павел Палажченко рассказал, что ему интересней всего было работать с американским президентом Рональдом Рейганом, чьи длинные и витиеватые фразы на английском языке не давали расслабиться ни на минуту.

 Однако, по всеобщему признанию, трудней всего приходилось личному переводчику Никиты Хрущева Виктору Суходреву. Попробовал бы кто объяснить иностранцу, кто такая «кузькина мать» и кто есть "прихвостень и холуй американского империализма"! Причем, на выбор эквивалента у него были, буквально, доли секунды.

 Переводчики это люди, которые своим трудом создают историю своей страны, налаживают мосты между разными культурами, и без которых уже давно не обходятся ни одни сложнейшие переговоры на высшем уровне, ни одно международное мероприятие. Это настоящие фанаты своего дела, постоянно расширяющие свой багаж, живущие языком и всю жизнь совершенствующие свои знания.

 «Новости мира», пользуясь случаем, поздравляют своих переводчиков, работающих на портале и желает им здоровья и творческих успехов!



Адрес новости: http://siteua.org/n/429062