Время 17:41  Дата 11.05.2010

Фильмы и дальше будут дублировать на украинский язык


Рада отказалась отменить обязательный дубляж фильмов на украинский язык.


За принятие соответствующего законопроекта депутата от Партии регионов Елены Бондаренко проголосовали лишь 168 депутатов при 226 минимально необходимых.

В своем законопроекте Бондаренко предлагала отменить норму закона о телевидении и радиовещании, обязывающую прокатные компании осуществлять исключительно звуковой дубляж фильмов на украинский язык, разрешив им переводить фильмы с помощью субтитров.

По мнению Бондаренко, существующий закон противоречит решению Конституционного Суда, растолковавшего ранее норму закона о кинематографии. Суд тогда заявил, что иностранные фильмы могут быть не только дублированы, но и озвучивать или субтитрировать фильмы украинским языком.

Напомним, это уже не первая попытка Партии регионов повлиять на языковую пропорцию в Украине.

Так, 27 апреля Бондаренко зарегистрировала в Раде законопроект о внесении изменений в закон «О телевидении и радиовещании», предполагающий отмену обязательной 50-процентной квоты на трансляцию музыкальных произведений украинских авторов в эфире телеканалов и радиостанций. Она объясняла такое желание тем, что в архивах украинских радиостанций нет достаточно украиноязычной музыки.

Министр культуры Михаил Кулыняк в интервью газете «Зеркало недели» заявил, что в вопросе дубляжа фильмов на украинский язык будет придерживаться действующего законодательства и судебных решений, которые предусматривают обязательный характер подобного дубляжа.



Адрес новости: http://siteua.org/n/149735